среда, 15 июля 2009 г.

В этот раз, кажется, что-то полезное.)

Понятие полезности, смею напомнить, относительно. Итак, В этот раз Нервус будет засорять ваш мозг попыткой рецензировать книгу Сержа нашего Гингера под благозвучным названием "Гештальт: искусство контакта", кою приобрёл энное число дней, готовых сложиться в месяцы, назад, дабы уважаемые читатели, готовые обременить свой мозг и потратить часть своего драгоценного времени на сей опус, не повторили ошибки автора. Или повторили. Кому как понравится. Короче! Если вам не терпится продолжить читать сей бред, нажмите на стрелку внизу, в противном случае нажмите на крестик в левом (правом - для счастливых обладателей Windows) углу окна.

Как? Вы всё же выбрали первый вариант?) Мне это льстит, надо сказать.)) Но хватит болтовни, её и без того много, пора разнести чёртову книжонку в пух и прах.

Итак, пункт первый - оформление.

Начнём с обложки. Вот она:

Красиво, броско, плюс довольно-таки непривычное для рядового обывателя сочетание фиолетового и бирюзового цветов - мы видим, что дизайнер постарался над привлечением внимания среднестатистического идиота, далее именуемого покупателем, ибо, как известно, упаковка /хо-хо!/ и/или внешний вид товара, способная привлечь внимание и заинтересовать среднеста... кхм... прошу прощения, покупателя, уже есть половина успеха.

Но одной обложки нам, требовательным идио... кхххмммм... покупателям, мало. Открываем книжку, и что же мы видим? Хорошая, что странно, бумага. Офсетная, не очень плотная - что-то около 40 - 45 г/м2. Ах да, формат сего произведения полиграфического искусства - А5 (сложенный вдвое лист для офисного принтера или обычная школьная тетрадь без полей, если кто не в курсе).

Едем дальше. Шрифт. Плохая новость для обладателей плохого зрения - без очков не обойтись. Если глаз мне не изменяет, то размер - корпус, 10 кегль. На языке нормальных людей это значит, что высота буквы "ф" чуть меньше 4 мм - как видите, довольно мелко. Сам шрифт - тот, который принято называть Times New Roman, начертание по большей части обычное (прямой шрифт), но некоторые слова (местами, как мне кажется, излишне) выделены курсивом, некоторые врезки (адреса, итоги в некоторых главах) приведены полужирным прямым шрифтом, ширина нормальная, то есть зауженного и расширенного текста нет, что значительно облегчает чтение.

Дальше. Смотрим последнюю страницу, видим в выходных даных строку: "Компьютерная верстка - И. Самсонов". Товарищу Самсонову можно пожать руку, свою работу он выполнил блестяще. Заголовки выделены размером (24 кегль) и шрифтом (что-то, очень напоминающее несколько модифицированный Comic Sans MS, только буквы не такие круглые). Абзацы видны очень хорошо, межстрочный интервал - единица. Читать с ним трудновато, но текст приобретает плотность (думается мне, у издателей были жёсткие ограничения в использовании бумаги). Картинки и схемы вставлены в нормальных размерах, подписи читабельны, что даёт нам, идиотам благодарным читателям, лишний повод для радости. Сноски сделаны петитом (шрифтом 8 кегля), что, вообще говоря, читабельно (при условии, что вы сможете разглядеть обычный для книги 10 кегль). Содержание - чётко по заголовкам, никаких ошибок, никаких упущений (здравствуй, детская энциклопедия "Всё обо всём" в 400 страниц, где страница вовсе не обязана содержать то, что указано в оглавлении!). Каждая страница, за исключением каждой, с которой начинается новая глава (вот странное исключение), заключена в рамку по верхнему и внешнему краю. Над рамкой редактор счёл нужным позаботиться о нас и напомнить нам номер и название главы, на чётных страницах (под левой рукой) он же столь же заботливо напоминает нам, что автор - С. Гингер, на нечётных (под правой) указывает, что название книги именно "Гештальт: искусство контакта", и никак иначе, как кот в произведении известного автора. Номер страницы заключён в ромб на пересечении боковой и верхней рамок во внешнем верхнем углу каждой страницы, кроме, опять же, тех страниц, с которых начинаются новые главы. Что ж, если вспомнить про отсутствие рамок в начале глав, это покажется логичным. И пусть будет так, мы, идиоты, не против. То есть благодарные читатели, да-да, не идиоты. Списки и нумерованные, и маркированные сделаны читабельно, найти их просто, прочитать - ещё проще (при наличии хорошего зрения, конечно:))

Ну так вот. Вывод по первому пункту. Текст мелковат, но в целом довольно симпатично.

Пункт второй - смысловое содержание и форма, которую ему придали.

Подпункт первый - форма. Начать, думаю, нужно с того, что вообще вся книга - тупо перевод, как я понял, с французского. Отсюда - ни разу не адаптированные для российского читателя сведения, чрезмерная, на мой взгляд, эмоциональность - обилие восклицательных знаков и многоточий, намёки на общеизвестные, быть может, во Франции, но не у нас, факты ("Сравните, например, долю часов, уделяемых для уроков физического воспитания в школах во Франции в Британии" - мне лично ничего не известно об этом). Кроме того, создаётся впечатление, что местами автору нечем занять бумагу, как школьнику, пишущему сочинение по стихотворению. То, что можно было вместить в одно предложение, он растягивает на абзац, а то, что можно было вместить в один абзац, он растяивает на страницу. Кроме того, обилие не очень понятной лексики несколько смущает; конечно, человек, знающий английский на уровне intermediate и немецкий на близком к Mittelstufe (чувствуете, как я себя расхваливаю?:))), может догадаться об их значении, но есть большое "но". В предисловии заявлено, что книга доступна и неспециалистам. Значит, все термины должны быть расшифрованы. Часть их и вправду расшифрована в Глоссарии в конце книги, но часть небольшая. И вообще лексика у автора какая-то странная... Думаю, не все могут назвать признаки научного текста, но все точно смогут отличить научный текст от художественного с первых же предложений. Художественный текст обладает, напомню, средствами художественной выразительности - эпитетами, метафорами и другими страшными словами и - внимание! - в нём нет терминов. Текст же научный, напротив, сух в формулировках, ему присуще множество причастных и деепричастных оборотов, выглядящих довольно однообразно и временами довольно трудно воспринимающихся и как раз здесь терминов должно быть много, ибо это сокращает объём текста и (в некоторых отдельно взятых случаях) текст быстрее запоминается. У тов. Гингера смешаны эти стили, что выглядит довольно странно. Конечно, если мы покопаемся в теории и заглянем в лекции по русскому языку и культуре речи (спасибо Ольге Борисовне Дружининой, которая эти лекции прочитала), мы поймём (или нам покажется, что мы поняли), для чего автор смешивает их. Дело, надо думать, в целях стилей. Основная цель художественного стиля - пробуждение эмоций и чувств человека. Цель же научного стиля - донести информацию. Психология - наука неточная, связанная с чувствами человека, а раз так, то одной теории здесь мало. Многие люди, проходившие сеансы психотерапии, не могли усвоить своеобразный "эмоциональный урок" (если можно так выразиться), не прочувствовав его. Можно понять его механику, разобраться в причинах, но всё это не даёт видимого эффекта. Так и в Гештальте (слово "Гештальт" пишется с большой буквы, когда имеется в виду направление психотерапии и психологической практики), только, прежде чем приступить к работе, студенты должны не только понять, как Гештальт работает, но и почувствовать его суть. Надеюсь, я достаточно ясно изложил свою мысль по этому поводу. Напомню, это лишь предположение, не претендующее на истину, а лишь похожее на неё по субъективному мнению автора этой статьи. Но даже если С. Гингер использовал такое смешение стилей для достижения описанной цели, вышло у него нечто довольно странное, особенно если учесть, что книга предназначена не только для профессионалов.

Далее. Корректура. Стыд и позор тов. М. Яковлевой, которая поимела наглость назваться корректором. Оторвать руки и засунуть в... Кхм. Ну ладно, оставим эту тему. Не будем отрезать руки, просто отправим её работать куда-нибудь в цех этими самыми руками, будет от них хоть какая-то польза. Я могу понять и даже простить пропущенные ей опечатки, как орфографические, так и пунктуационные, но не в таком же количестве! И не такие элементарные! Разделение предложения точками на несколько отдельных предложений, в результате чего половина абзаца полностью теряет смысл - это как называется? А оборот "ещё неизвестные чувства"? А как вам слово "различение", когда из контекста ясно, что должно быть "различие"? Я в шоке, друзья-товарищи.

Ну и последний подпункт. Смысл и ясность изложения. Вообще мне лично показалось интересным, что Гештальт ставит традиционный психоанализ с ног на голову. Мне вообще нравятся вещи, которые ставят традиционные взгляды с ног на голову:))) Но, следует отметить, ясность изложения хромает. Причём на все существующие у неё конечности. Причём почти постоянно. Метафоры не способствуют пониманию, что жаль. И вообще это смешение стилей коробит... И восклицательные знаки эти раздражают... Такое ощущение, что автор был не совсем трезв, когда писал книгу. И ещё у него была истерика совсем немножко. И что не совсем трезв он был не только от алкоголя. И... Ну ладно, оставим это. Просто местами хреновые формулировки и мысли не доведены до конца. Плюс масса лирических отступлений в местах, где хотелось бы увидеть развёрнутое объяснение темы или феномена.

Вывод по второму пункту. Гештальтом я заинтересовался, но из книги мало что понял => чтобы узнать о Гештальте в общих чертах и сформировать подсознательное его понимание, книга подойдёт. Чтобы узнать больше и научиться применять его в нужных ситуациях, нужен другой источник.

P.S. Да, кстати! Я чёрт знает сколько времени убил на поиски места, где отключаются теги в эпиграфе, и место это так и не нашёл... Пдскажите кто-нибудь, как убрать это чёрт знает что из моего чудесного эпика... Пожаааалуйста...

P.P.S. Валезу яйца оттянуть за то, что в черновик сообщение не сохранилось. Егт Щастье, что я умный и большую часть текста скопипастил.

воспоминание из детства

Когда я была маленькая, ну как маленькая... лет 11-12... я дружила с воображаемыми друзьями, которые навещали меня вечером перед сном) Реальных друзей не было, были только проблемы со всеми: с родителями, с учителями, со сверстниками. Кстати, тогда я впервые обратилась за помощью к психологу, и разочаровалась в психологии на всю жизнь; даже будучи ребенком можно было понять, что ее методы шаблонны, недейственны, и не помогли ни капли - со временем все само образовалось.

Воображение у детей богатое, а фантазия больная, естественно, я не видела никаких людей, а то это была бы уже клиника, но мне реально казалось, что видела, и даже слышала, что они мне говорят)) Я дала им условно имена любимых музыкантов, а вообще мне казалось, что это типа ангелы спустились с небес меня утешать (я в том возрасте была очень религиозной, молилась каждый день, в том числе и о том, чтоб у меня появились друзья) и для меня это явление на тот момент жизни было самым ценным, что я завела дневник, где писала о наших разговорах... Жутко боялась, что родители найдут и прочитают, что потом отдала девчонке, которой больше всех доверяла XD Забавно так вспоминать... Хотя наверное печально, что дети придумывают себе друзей, если их нет... Надо же, чтоб кто-то любил и поддерживал.

Почему я вспомнила... Вчера болело сердце, не могла заснуть до пяти утра. В детстве я всегда засыпала под Era, очень их любила - сначала слушала на кассетах, поставив возле кровати допотопный магнитофон, воткнув в него наушники, потом долгое время слушала сидюк, потом первый айпод. Когда были всякие подростковые депры и неудачи, которые тогда переживаешь особенно остро, мне как-то легче становилось от этой музыки, короче с 9 до 14 слушала каждую ночь. Вчера тоже попробовала расслабиться под них - не помогло, зато вспомнила детство)

Кстати, у Эры клиппы офигенные, а у меня, говорят, воображение до сих пор богатое.

В колонках играет: Era - Mother

LI 7.05.22 beta